声明:从此不在这个歪酷平台发布文章

bobo 发表于 2010-11-03 22:21:39

从此不在这个歪酷平台发布文章,它吞噬文字。好几次辛苦写作的文章,仅仅为了复制到自己的文档里,就无缘无故地被吞噬,强烈抗议这个不科学的网络平台。

介绍2006年英国的艾略特诗歌奖入围名单

bobo 发表于 2010-09-29 22:57:28

Sinead Morrissey short listed for the T.S. Eliot Prize

Wednesday, 9 Nov 2005

Picture of Sinead Morrissey short listed for the T.S. Eliot PrizeCarcanet poet Sinead Morrissey has been short listed for the T.S. Eliot Prize for Poetry. Now in its thirteenth year, the T. S. Eliot Prize has been called 'poetry's most coveted award' (The Times). Administered by the Poetry Book Society, it is designed to recognise the best new collection of poetry published in 2005.


Judges David Constantine, Kate Clanchy and Jane Draycott selected the following ten collections:


Polly Clark, Take Me with You (Bloodaxe)
Carol Ann Duffy, Rapture (Picador)
Helen Farish, Intimates (Cape)
David Harsent, Legion (Faber)
Sinead Morrissey, The State of the Prisons (Carcarnet)
Alice Oswald, Woods etc. (Faber)
Pascale Petit, The Huntress (Seren)
Sheenagh Pugh, The Movement of Bodies (Seren)
John Stammers, Stolen Love Behaviour (Picador)
Gerard Woodward, We Were Pedestrians (Chatto)


The winner will be announced on Monday 16th January 2006, when the prize of �10,000 will be presented by Mrs Valerie Eliot at an award ceremony in London. 
   

History  
by Carol Ann Duffy

She woke up old at last, alone,
bones in a bed, not a tooth
in her head, half dead, shuffled
and limped downstairs
in the rag of her nightdress,
smelling of pee.
            Slurped tea, stared
at her hand--twigs, stained gloves--
wheezed and coughed, pulled on
the coat that hung from a hook
on the door, lay on the sofa,
dozed, snored.
            She was History.
She'd seen them ease him down
from the Cross, his mother gasping
for breath, as though his death
was a difficult birth, the soldiers spitting,
spears in the earth;
            been there
when the fisherman swore he was back
from the dead; seen the basilicas rise
in Jerusalem, Constantinople, Sicily; watched
for a hundred years as the air of Rome
turned into stone;
            witnessed the wars,
the bloody crusades, knew them by date
and by name, Bannockburn, Passchendaele,
Babi Yar, Vietnam. She'd heard the last words
of the martyrs burnt at the stake, the murderers
hung by the neck,
            seen up-close
how the saint whistled and spat in the flames,
how the dictator strutting and stuttering film
blew out his brains, how the children waved 
their little hands from the trains. She woke again,
cold, in the dark,
            in the empty house.
Bricks through the window now, thieves
in the night. When they rang on her bell
there was nobody there; fresh graffiti sprayed
on her door, shit wrapped in a newspaper posted
onto the floor.

关键词(Tag): 英国 艾略特诗歌奖

在 Play House

bobo 发表于 2010-09-23 19:52:11

在Play House我刚好
邂逅莎士比亚 我在一杯
英国饮料的背后 打了个饱嗝
黄昏就来了个正着

我去了趟洗手间
戏就开始了 是关于正如
你喜欢的 是关于你正如
你自己一般的……
我说不清楚

戏已经开场 你跑到
它的后台干嘛
你去看有多少根立柱
多少棵大松树 从
深林里运来 你不在看戏

你在干什么 接着你问
邻座的一对英国夫妇
你不知道为什么森林
可以谈恋爱 而为什么人

不可以?你没有找到你
的座位?你在洗手间遇见了
奥赛罗?这许多问题
纠集在Play House

你只是洗了个手
可是你有没有注意到
麦克白夫人
再也洗不干净她的

血手了?这一切都是因为你
一个从中国来的留学生
这一切都不是真的
你点了点头 帷幕

已经拉拢 你迷失在词汇
的森林里

在伦敦

bobo 发表于 2010-09-23 19:43:54

在伦敦你也不会
先去西区 你会在
它的巢一般的地图里
挑选一个SUBWAY
下蛋

你会梦想千年
接着去维多利亚车站
在伦敦你是过客
在伦敦你怀着乡愁

在伦敦 你最后会去
西区剧院 你会否定你
自己的计划 看一百场戏
然后再在梦里 把它们遗忘

一百句台词 一百个
哈姆雷特 这不是真的
你去泰晤士河和伦敦眼
看见街道像迷宫
写着你自己的历史

一样 你没有往博物馆走
在伦敦你是过客
在伦敦你朝牛津街走
迎面都是婚礼般赴剧院

的观众 你感到你正在梦里
或者你不是 于是你继续迷失
从国家纪念馆高耸的尖塔
走到你住的印度旅舍

你走了半天 这一切看似不是梦境
然而已经酷似在现实的反面

一面镜子?或者
巢 夜里你感觉到枕头
已经潮湿 一滴口水
湮没你

一座楼兰的城池?
关键词(Tag): 伦敦 梦境 剧院

在利兹

bobo 发表于 2010-09-23 19:33:13

在利兹,风是从东往西吹的
我站在超市门口
就感觉到身体被掏空
像风筝一样腾空而起
好像英国的风真的好大

在利兹,我已经不止一次
站在一个空旷地
注视着前面越来越稠密
的意象 我越来越不敢相信
这一切真的会发生

我是说我被风吹起来
这一点也不符合逻辑
泰晤士报不会报道 说
一个胖子 手拿一公斤
土豆 还会被横亘的大风

吹起来 这一切不是真的
但风确实在利兹很大
大得许多时候 我忘记了
风是从东往西吹 还是相反

从西往东 带来利物浦的
礼物 利物浦的空想礼包!
更多的时候 我站在超市
门口 忘记了应该往左走
还是往右走……

关键词(Tag): 大风 利兹

多余的词汇

bobo 发表于 2010-08-02 12:49:43

“好的…… 我们的选择总是对的”
我在炎热夏天的中午 逃到巷子里的一个饺子店
好的 来五两饺子 接着我用普通话问一个独坐在
肮脏角落小桌上的妇女 “这儿有人坐吗?”
她不答 但也不反对
我在空座上坐下来 开始像欣赏一件文物一样的
心态观看她 她的装束 她的短短的露在裙子外的
脚脖子 显然 她过于重视了这个中午廉价的
非正式午餐 “这只是一个午餐时间星巴克顾客
填饱肚子的小伎俩 ”她似乎还要为排队 
争抢自己可能被挤掉的卡号露出焦虑
而我用一个诗人的高傲
在远处过早地打量了她的臃肿
和对一个礼貌绅士的无动于衷

"这只是一盘饺子 五块钱一盘
还外带一碗紫菜汤 有什么必要焦急"
炎热中 我看着她 马上找到了一种居高临下的
姿态  就像我突然从我的身体里
找到一个可以使我自己兴奋的器官
而她仿佛在说“这就是我的午餐
从来没有正式过 从来没有
连排队的秩序都没有出现过
生活在我面前总是杂乱……”
外面有人拉着马车经过这个
流行电动车的小城 叫嚣着井水 菱角
和木莲花 这些多余的吆喝 终于使我想到
我用过多的词汇修饰了她

关键词(Tag): 饺子馆 过多的修辞